你分了我的心《鲁米:在春天走进果园》
编者按:鲁米 (Rumi),原名:贾拉鲁丁•巴尔赫(Jelaluddin Balkhi),在Sant Mat系统里被认为是一位伟大的圣人,其诗作因为源自内在而得以跨越地域、种族的局限,在全世界得到极其广泛的传播。在华人世界,鲁米的诗作也有不少翻译作品,如:《鲁米:在春天走进果园》、《鲁米Rumi诗选》、《火 : 鲁米抒情诗》、《玫瑰寓言》、《爱的喜悦 : 鲁米箴言诗精选》、《玛斯纳维全集》、《爱的火焰》、《偷走睡眠的人》、《让我们来谈谈我们的灵魂》、《万物生而有翼》等等。《鲁米:在春天走进果园》译者梁永安,资料源自网络,侵权秒删。
作者:鲁米 翻译:梁永安
你分了我的心《鲁米:在春天走进果园》
你的不在扇起了我的爱。
别问怎样。
然后你来了。
“不要……”我说,
“不要……”你答。
不要问为什么,
这令我欢快。
阅读参考:有如在静寂的夜晚,行人在内在对着漆黑的前方,鲁米把类似这样的禅修时光称为“你的不在”。
禅修时,行人用能看的那个能力和能听的能力去了解——能看、能听这个能力的来源(上帝、源头)——的时候(佛教谓之“返闻闻自性”),会将行人认知层面的上帝认知为“光”和“音”:“看”到内在的性光、“听”到内在的“圣音”。鲁米说这是“然后你来了。”
就在此时此刻,佛教大乘经典《金刚经》有一句经典的实修教诲:“凡所有相,皆是虚妄,若见诸相非相,即见如来。”~行人应了知所观之“性光”、“圣音”是不究竟的,是二元(能所)尚存的产物,不是究竟的合一(能所消融),当然更不是“不二”。Sant Mat的教导里,即使行人听到最究竟境界的“圣音”、看到最究竟层面的“性光”都不是终极的“合一”。因为我们永远会有一个问题要问:是谁听到了最究竟境界的“圣音”?是谁看到最究竟层面的“性光”?——鲁米用简练的两句话概括成:“‘不要……’我说,‘不要……’你答。”
关于“若见诸相非相,即见如来”~这是佛教对行人完全实证“能所”消融、不二、“合一”的表述。当然,此时说行人“见如来”也是方便说法,因为:(究竟合一时)无“能”,自然无“所”;“能”即是“所”,“所”即是“能”,也就没有什么“见”(“见诸相非相”之“见”和“即见如来”之“见”)了。
当行人“看”到内在的性光、“听”到内在的“圣音”时,自然知道自己走在回归上帝的正确道路上~这是鲁米为什么说:“不要问为什么,这令我欢快。”
音流(Sant Mat)资讯整理:
https://santmat.kuaizhan.com/
音流瑜伽(Sant Mat)简介
http://m.santmat.biz/